
Lenguas de trabajo:
Castellano / Catalán / Inglés / Ruso
Existe la posibilidad de ofrecer otros idiomas (francés, alemán, italiano y rumano, entre otros) gracias al equipo de intérpretes con el que trabajo habitualmente.
Interpretación de conferencias
Simultánea: Modalidad de interpretación en la que el intérprete traduce sin que quien habla se detenga, es decir, la traducción se ofrece de forma simultánea al discurso. Por ello, es necesario un equipo de cabinas y sonido. Esta modalidad es la que se emplea en congresos, conferencias, cursos o seminarios.
Consecutiva: En esta modalidad quien habla debe detenerse cada cierto tiempo para que el intérprete pueda traducir lo que se ha dicho antes de continuar. Es la modalidad de interpretación habitual en ruedas de prensa, presentaciones de productos o servicios, entre otros.
De enlace o bilateral: Es la modalidad de interpretación que suele emplearse en reuniones y visitas empresariales, en las que toman parte dos interlocutores o un número limitado de participantes. El intérprete traduce cada una de las intervenciones de los participantes de la reunión. Otros eventos en los que se emplea esta modalidad son salones y exposiciones internacionales.
Otros servicios:
- Organización de equipos de intérpretes
- Gestión del equipo técnico de interpretación simultánea (cabinas y equipo de sonido)